رونمايي دو کتاب ترجمه شده از فارسي به ارمني در ارمنستان
دوشنبه، 23 ارديبهشت 1387     ساعت: 14:51

به گزارش سفرنيوز ، مراسم رونمايي دو کتاب که از زبان فارسي به ارمني ترجمه شده بود در کتابخانه "خنگو آبر" ايروان پايتخت ارمنستان برگزار شد.

کتاب هاي "سرو ناز" اثر مهدخت کشکولي همراه داستاني از ابوذر کريمي به نام "پورياي ولي" و "در بهار خرگوش سفيدم را يافتم" اثر احمد رضا احمدي ويژه کودکان و نوجوانان که به تازگي با کمک رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در ارمنستان به زبان ارمني ترجمه و منتشر شده بود در تالار کتابخانه خنگو آبر ايروان با حضور اعضاي اين کتابخانه رونمايي شد.

در اين مراسم "عطوفي" رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در ارمنستان ترجمه و انتشار کتاب هاي فارسي به ارمني را اقدامي مهم براي شناساندن فرهنگ و ادبيات ايران به مردم ارمنستان دانست.

همچنين "وارتانيان" نماينده وزارت فرهنگ ايران درباره همکاري هاي فرهنگي ايران و ارمنستان گفت: اساس اين همکاري بر مشترکات فرهنگي و معنوي دو کشور استوار است.

تونويان مدير کتابخانه خنگو آبر نيز با اشاره به تفاهمنامه هاي همکاري امضا شده بين کتابخانه ملي ايران و اين کتابخانه همچنين کتابخانه ملي ارمنستان در سال گذشته ابراز اميدواري کرد همکاري در اين زمينه روز به روز گسترش يابد.

به گفته ادوارد حق ورديان مترجم داستان هاي سرو ناز و پورياي ولي: ترجمه هر کتاب جشن است به ويژه که اين کتاب مربوط به کودکان و نوجوانان است.

وي که مترجم چند اثر از زبان فارسي و مترجم قرآن مجيد به زبان ارمني است ، افزود: براي معرفي فرهنگ و ادبيات غني مردم ايران به مردم ارمنستان ، بايد تلاش بيشتري کرد.

گئورگ اساطوريان مترجم کتاب در بهار خرگوش سفيدم را يافتم که چندي پيش داستان هاي کليله و دمنه را از فارسي به ارمني برگردانده است بر اهميت شناساندن ادبيات معاصر ايران تاکيد کرد و گفت: سعي دارد تا ادبيات کودکان و نوجوانان ارمنستان را که پيام آور دوستي و محبت است به کودکان و نوجوانان ارمنستان معرفي کند.

کتابخانه خنگو آبر داراي غرفه اختصاصي کتاب هاي فارسي است.



درج يادداشت و نظرات

نام:
  ايميل:
توضيحات: